Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 103 Psaumes 103 Psalms 103 Псалтирь 103
1. Сэтгэл минь ээ, ЭЗЭНийг магтагтун. Дотор минь байгаа бүхэн ч Түүний ариун нэрийг магтагтун. 1. De David. Mon âme, bénis l`Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom! 1. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, bless his holy name. 1. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя — святое имя Его.
2. Сэтгэл минь ээ, ЭЗЭНийг магтаж, Түүний ач тусын алийг нь ч бүү март. 2. Mon âme, bénis l`Éternel, Et n`oublie aucun de ses bienfaits! 2. Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits: 2. Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.
3. Тэр чиний бүх гэм бурууг уучилж, Чиний бүх өвчнийг илааршуулдаг. 3. C`est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies; 3. Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases; 3. Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;
4. Тэр чиний амийг мөхлөөс аварч, Чамд хайр энэрэл болон өршөөлийн титмийг өмсгөдөг. 4. C`est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde; 4. Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; 4. избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
5. Залуу нас чинь бүргэд мэт шинэчлэгдэхийн тулд Тэр чиний хүслийг сайн зүйлсээр хангадаг. 5. C`est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l`aigle. 5. Who satisfieth thy desire with good things, So that thy youth is renewed like the eagle. 5. насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
6. ЭЗЭН дарлагдсан бүхний төлөө Зөв шударга үйлсийг болон шүүлтүүдийг үйлддэг. 6. L`Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés. 6. Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed. 6. Господь творит правду и суд всем обиженным.
7. Тэр Өөрийн замыг Мосед, Өөрийн үйлсийг Израилийн хөвгүүдэд мэдүүлсэн. 7. Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d`Israël. 7. He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel. 7. Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым — дела Свои.
8. ЭЗЭН бол өрөвч, нигүүлсэнгүй, Уурлахдаа удаан болоод хайр энэрлээр элбэг баян. 8. L`Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté; 8. Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness. 8. Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
9. Тэр үргэлж тэмцэлдэхгүй, Уураа ч мөнхөд хадгалахгүй. 9. Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours; 9. He will not always chide; Neither will he keep his anger for ever. 9. не до конца гневается, и не вовек негодует.
10. Тэр бидний үйлдсэн нүглийн дагуу бидэнд хандаагүй, Бидний гэм буруугийн дагуу бидэнд хариу өгөөгүй. 10. Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités. 10. He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities. 10. Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:
11. Учир нь тэнгэр газрын дээгүүр өндөрт байдаг шиг Түүнээс эмээгчдэд Түүний хайр энэрэл агуу их юм. 11. Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent; 11. For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him. 11. ибо как высоко небо над землёю, так велика милость [Господа] к боящимся Его;
12. Өрнө дорноос хол байдаг шиг Тэр бидний алдаа зөрчлийг биднээс тийн холдуулсан. 12. Autant l`orient est éloigné de l`occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions. 12. As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us. 12. как далеко восток от запада, так удалил Он от нас беззакония наши;
13. Эцэг хүн үр хүүхдээ өрөвддөгийн адил ЭЗЭН Өөрөөс нь эмээгчдийг өрөвддөг. 13. Comme un père a compassion de ses enfants, L`Éternel a compassion de ceux qui le craignent. 13. Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. 13. как отец милует сынов, так милует Господь боящихся Его.
14. Учир нь Тэр Өөрөө бидний хэрхэн бүтсэнийг мэддэг. Бид бол тоос шороо юм гэдгийг Тэр санаж байдаг. 14. Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière. 14. For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust. 14. Ибо Он знает состав наш, помнит, что мы — персть.
15. Хүний хувьд гэвэл, түүний өдрүүд өвс ногоо шиг байдаг. Тэрээр хээрийн цэцэг шиг өсөн хөгждөг. 15. L`homme! ses jours sont comme l`herbe, Il fleurit comme la fleur des champs. 15. As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth. 15. Дни человека — как трава; как цвет полевой, так он цветёт.
16. Дээгүүр нь салхи өнгөрөхөд тэр үгүй болдог бөгөөд Түүний газар нь ч түүнийг дахин таньдаггүй. 16. Lorsqu`un vent passe sur elle, elle n`est plus, Et le lieu qu`elle occupait ne la reconnaît plus. 16. For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more. 16. Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
17. Харин ЭЗЭНий хайр энэрэл Түүнээс эмээгчдийн дээр мөнхөөс мөнхөд болоод Түүний зөв шударга байдал үр хүүхдүүдийн үр хүүхдүүдэд хүрдэг. 17. Mais la bonté de l`Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants, 17. But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto childrens children; 17. Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
18. Энэ нь Түүний гэрээг сахигчдад, Түүний заавруудыг биелүүлэхээр санагчдад юм. 18. Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir. 18. To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them. 18. и правда Его на сынах сынов, хранящих завет Его и помнящих заповеди Его, чтобы исполнять их.
19. ЭЗЭН Өөрийн сэнтийг тэнгэрт залсан бөгөөд Түүний хаанчлал бүхнийг захирдаг. 19. L`Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses. 19. Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all. 19. Господь на небесах поставил престол Свой, и царство Его всем обладает.
20. Түүний үгийн дууг даган Түүний үгийг биелүүлдэг, хүч чадалтай, Түүний тэнгэр элч нар аа, ЭЗЭНийг магтагтун. 20. Bénissez l`Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole! 20. Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word. 20. Благословите Господа, [все] Ангелы Его, крепкие силою, исполняющие слово Его, повинуясь гласу слова Его;
21. Түүний хүслийг биелүүлэн Түүнд үйлчилдэг Түүний түмэн цэргүүд ээ, та нар ЭЗЭНийг магтагтун. 21. Bénissez l`Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté! 21. Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure. 21. благословите Господа, все воинства Его, служители Его, исполняющие волю Его;
22. Түүний захирдаг бүх газарт буй Түүний бүтээлүүд болох та бүгд ээ, ЭЗЭНийг магтагтун. Сэтгэл минь ээ, ЭЗЭНийг магтагтун. 22. Bénissez l`Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l`Éternel! 22. Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul. 22. благословите Господа, все дела Его, во всех местах владычества Его. Благослови, душа моя, Господа!