Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 17 Psaumes 17 Psalms 17 Псалтирь 17
1. Шударгын хэргийг сонсооч, ЭЗЭН, Миний хашхирахыг анхаараач. Худал хуурмаггүй уруулаас гарсан залбиралд минь чих тавиач. 1. Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l`oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie! 1. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips. 1. Услышь, Господи, правду [мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
2. Миний шүүлт Таны өмнөөс ирэх авай. Таны мэлмий цэх шулуунаар харах болтугай. 2. Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité! 2. Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity. 2. От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
3. Та миний зүрхийг шалгав. Та шөнө айлчилжээ. Та намайг сорьсон бөгөөд Та юуг ч олоогүй. Би амаараа гэм нүгэл хийхгүй гэж шийдсэн. 3. Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m`éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n`est pas autre que ce qui sort de ma bouche. 3. Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress. 3. Ты испытал сердце моё, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашёл; от мыслей моих не отступают уста мои.
4. Хүний үйлсийн тухайд Таны уруулын үгийн дагуу Би хүчирхийлэгчийн замаас сахин хамгаалсан. 4. A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents; 4. As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent. 4. В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
5. Миний алхмууд Таны замуудад бат холбогдсон. Хөл минь халтирсангүй. 5. Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point. 5. My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped. 5. Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
6. Бурхан, Та надад хариулах учир Би Таныг дуудсан юм. Надад чихээ тавин, үгийг минь сонсооч. 6. Je t`invoque, car tu m`exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole! 6. I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, and hear my speech. 6. К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твоё ко мне, услышь слова мои.
7. Таны баруун мутрын хажууд Эсэргүүцэн босогчдоос хоргодогчдын Аврагч аа, Хайр энэрлээ гайхамшигтайгаар үзүүлээч. 7. Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires! 7. Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge in thee From those that rise up against them. 7. Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей.
8. Намайг нүдний цэцгий мэт хамгаалаач. Далавчнуудынхаа сүүдэрт намайг халхлаач, 8. Garde-moi comme la prunelle de l`oeil; Protège-moi, à l`ombre de tes ailes, 8. Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings, 8. Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
9. Намайг дарагч хорон муу хүнээс, Намайг бүсэлсэн хөнөөлт дайснуудаас. 9. Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m`enveloppent. 9. From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about. 9. от лица нечестивых, нападающих на меня, — от врагов души моей, окружающих меня:
10. Тэд өөхөөрөө хучигдаж, Тэд амаараа бардамнан ярьдаг. 10. Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines. 10. They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly. 10. они заключились в туке своём, надменно говорят устами своими.
11. Тэд одоо алхам бүрд маань биднийг хүрээлжээ. Тэд газарт унагах гэж харцаа тогтоодог. 11. Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser. 11. They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth. 11. На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
12. Тэрээр олзоо тастчин хаяхыг хүсдэг арслан мэт, Нууц газруудад гэтдэг залуу арслан мэт юм. 12. On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire. 12. He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places. 12. они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13. Босооч, ЭЗЭН, Түүнтэй тулж, түүнийг доош унагаач. Өөрийн илдээр миний сэтгэлийг хорон муу хүнээс авраач. 13. Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive! 13. Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword; 13. Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
14. ЭЗЭН, энэ амьдралд өөрийн хувийг хүртсэн ертөнцийн хүмүүсээс, Тэр хүмүүсээс Өөрийн мутраар авраач. Тэдний хэвлийг Та эрдэнэсээрээ дүүргэдэг билээ. Тэд үр хүүхдүүддээ сэтгэл хангалуун байж, Өв хөрөнгөө өөрсдийн баялгуудыг нялх хүүхдүүддээ үлдээдэг юм. 14. Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants. 14. From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in this life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes. 14. от людей — рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
15. Миний хувьд бол би зөв шударгаар Таны нүүрийг харна. Би сэрэхдээ Таны дүр төрхөнд сэтгэл хангалуун байна. 15. Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image. 15. As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form. Psalm 18 For the Chief Musician. A Psalm of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, 15. А я в правде буду взирать на лице Твоё; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.