Дуулал 4 |
Psaumes 4 |
Psalms 4 |
Псалтирь 4 |
1. Миний зөв шударгын Бурхан, Намайг дуудахад хариулаач! Намайг зовоход Та намайг амраасан билээ. Намайг өршөөн, залбирлыг минь сонсооч. |
1. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière! |
1. Answer me when I call, O God of my righteousness; Thou hast set me at large when I was in distress: Have mercy upon me, and hear my prayer. |
1. Начальнику хора. На струнных орудиях. Псалом Давида. Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою. |
2. Хүний хөвгүүд ээ, хэдий болтол миний цог жавхлан ичгүүрээр солигдох вэ? Хэдий болтол та нар хоосон юманд дурлаж, Худал хуурмагийг хайх юм бэ? |
2. Fils des hommes, jusques à quand ma gloire sera-t-elle outragée? Jusques à quand aimerez-vous la vanité, Chercherez-vous le mensonge? -Pause. |
2. O ye sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? How long will ye love vanity, and seek after falsehood? Selah |
2. Сыны мужей! доколе слава моя будет в поругании? доколе будете любить суету и искать лжи? |
3. Харин ЭЗЭН Өөрийн төлөө бурханлаг хүмүүсийг тусгаарласныг мэдэж ав. Намайг дуудахад ЭЗЭН сонсдог билээ. |
3. Sachez que l`Éternel s`est choisi un homme pieux; L`Éternel entend, quand je crie à lui. |
3. But know that Jehovah hath set apart for himself him that is godly: Jehovah will hear when I call unto him. |
3. Знайте, что Господь отделил для Себя святаго Своего; Господь слышит, когда я призываю Его. |
4. Чичрэн айж, нүгэл бүү хий. Орон дотроо зүрхэндээ тунгаан бясалгаж, дуугүй бай. |
4. Tremblez, et ne péchez point; Parlez en vos coeurs sur votre couche, puis taisez-vous. -Pause. |
4. Stand in awe, and sin not: Commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah |
4. Гневаясь, не согрешайте: размыслите в сердцах ваших на ложах ваших, и утишитесь; |
5. Зөв шударгын тахил өргөж, ЭЗЭНд итгэ. |
5. Offrez des sacrifices de justice, Et confiez-vous à l`Éternel. |
5. Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in Jehovah. |
5. приносите жертвы правды и уповайте на Господа. |
6. "Бидэнд сайныг үзүүлэгч нь хэн бэ?" гэж олон хүн асууж байна. ЭЗЭН, Өөрийн мэлмийг өргөн бидэн дээр гэрэлтээч! |
6. Plusieurs disent: Qui nous fera voir le bonheur? Fais lever sur nous la lumière de ta face, ô Éternel! |
6. Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us. |
6. Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи! |
7. Зүрхэнд минь Таны өгсөн баяр баясгалан нь Тэдний үр тариа, шинэ дарс бялхах үеийнхээс ч илүү юм. |
7. Tu mets dans mon coeur plus de joie qu`ils n`en ont Quand abondent leur froment et leur moût. |
7. Thou hast put gladness in my heart, More than they have when their grain and their new wine are increased. |
7. Ты исполнил сердце моё веселием с того времени, как у них хлеб и вино [и елей] умножились. |
8. Би амар амгалан хэвтэж, унтах болно. Намайг аюулгүйгээр аж төрүүлэгч нь, ЭЗЭН, Зөвхөн Та билээ. |
8. Je me couche et je m`endors en paix, Car toi seul, ô Éternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. |
8. In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. Psalm 5 For the Chief Musician; with the Nehiloth. A Psalm of David. |
8. Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даёшь мне жить в безопасности. |