| Дуулал 51 |
Psaumes 51 |
Psalms 51 |
Псалтирь 51 |
| 1. Бурхан, Өөрийн хайр энэрлийнхээ дагуу намайг нигүүлсээч. Өөрийн аугаа өршөөлийн дагуу миний алдаа зөрчлийг арилгаач. |
1. Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions; |
1. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. |
1. Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. |
| 2. Гэм буруугаас минь намайг гүйцэд угааж, Нүглээс минь намайг цэвэрлээч. |
2. Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. |
2. Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin. |
2. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня, |
| 3. Учир нь би алдаа зөрчлөө мэдэх бөгөөд Миний нүгэл үргэлж миний өмнө байдаг. |
3. Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi. |
3. For I know my transgressions; And my sin is ever before me. |
3. ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною. |
| 4. Таны эсрэг, зөвхөн Таны эсрэг би нүгэл үйлдэж, Таны мэлмийд бузар мууг хийлээ. Тиймээс Та айлдахдаа зөвтсөн бөгөөд Шүүх үедээ гэм зэмгүй болой. |
4. J`ai péché contre toi seul, Et j`ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. |
4. Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. |
4. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём. |
| 5. Харагтун, гэм буруугийн дунд би төрсөн бөгөөд Нүглийн дунд эх минь намайг олж тээсэн. |
5. Voici, je suis né dans l`iniquité, Et ma mère m`a conçu dans le péché. |
5. Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me. |
5. Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя. |
| 6. Харагтун, сэтгэлийн гүнд үнэн байхыг Та хүсдэг бөгөөд Миний дотор Та надад мэргэн ухааныг мэдүүлнэ. |
6. Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi! |
6. Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. |
6. Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою]. |
| 7. Намайг хиссопоор цэвэршүүлээч, Тэгвэл би цэвэр болно. Намайг угаагаач, Тэгвэл би цаснаас цагаан болно. |
7. Purifie-moi avec l`hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. |
7. Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. |
7. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега. |
| 8. Надад баяр хөөр, баясгалангийн дууг сонсгооч. Өөрийн яйруулсан ясыг Та баясгаач. |
8. Annonce-moi l`allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. |
8. Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice. |
8. Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые. |
| 9. Миний нүглээс нүүрээ буруулж, Миний бүх гэм бурууг арилгаач. |
9. Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. |
9. Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities. |
9. Отврати лице Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои. |
| 10. Бурхан, миний дотор цэвэр зүрхийг бүтээж, Миний дотор зөв сүнсийг шинэчлээч. |
10. O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé. |
10. Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me. |
10. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня. |
| 11. Өөрийн оршихуйгаас намайг бүү холдуулаач. Өөрийн Ариун Сүнсийг надаас бүү аваач. |
11. Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint. |
11. Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me. |
11. Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня. |
| 12. Авралынхаа баясгаланг надад сэргээж өгч, Хүслэнт сүнсээр намайг тэтгээч. |
12. Rends-moi la joie de ton salut, Et qu`un esprit de bonne volonté me soutienne! |
12. Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit. |
12. Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня. |
| 13. Тэгвэл би нүгэлтнүүдэд Таны замуудыг заах бөгөөд Нүгэлтнүүд Тан уруу буцаж эргэх болно. |
13. J`enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi. |
13. Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee. |
13. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. |
| 14. Бурхан, миний авралын Бурхан, Намайг цусны буруугаас авраач. Тэгвэл хэл минь Таны зөв шударгыг баясгалантайгаар дуулна. |
14. O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde. |
14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness. |
14. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою. |
| 15. ЭЗЭН, миний ам Таны магтаалыг тунхаглахын тулд Миний уруулыг нээгээч. |
15. Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. |
15. O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise. |
15. Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою: |
| 16. Учир нь Та тахилд баярладаггүй. Тийм бишсэн бол би түүнийг өргөх байсан. Та шатаалт тахилыг таалдаггүй. |
16. Si tu eusses voulu des sacrifices, je t`en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. |
16. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering. |
16. ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь. |
| 17. Бурханд өргөх тахил бол эмтэрсэн сүнс юм. Бурхан, эмтэрсэн, гэмшдэг зүрхийг Та жигшихгүй. |
17. Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c`est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. |
17. The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. |
17. Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже. |
| 18. Өөрийн тааллаар Сионд сайныг үйлдээч. Иерусалимын хэрмийг барьж босгооч. |
18. Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem! |
18. Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem. |
18. Облагодетельствуй, [Господи,] по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима: |
| 19. Тэгээд Та зөв шударга тахилууд, Шатаалт тахил болон бүтэн шатаалт тахилд баярлана. Тэгээд Таны тахилын ширээн дээр залуу бухнууд тахигдана. |
19. Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel. |
19. Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. Psalm 52 For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Abimelech. |
19. тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов. |