Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 51 Psaumes 51 Psalms 51 Псалтирь 51
1. Бурхан, Өөрийн хайр энэрлийнхээ дагуу намайг нигүүлсээч. Өөрийн аугаа өршөөлийн дагуу миний алдаа зөрчлийг арилгаач. 1. Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions; 1. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions. 1. Начальнику хора. Псалом Давида, когда приходил к нему пророк Нафан, после того, как Давид вошёл к Вирсавии. Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.
2. Гэм буруугаас минь намайг гүйцэд угааж, Нүглээс минь намайг цэвэрлээч. 2. Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché. 2. Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin. 2. Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,
3. Учир нь би алдаа зөрчлөө мэдэх бөгөөд Миний нүгэл үргэлж миний өмнө байдаг. 3. Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi. 3. For I know my transgressions; And my sin is ever before me. 3. ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.
4. Таны эсрэг, зөвхөн Таны эсрэг би нүгэл үйлдэж, Таны мэлмийд бузар мууг хийлээ. Тиймээс Та айлдахдаа зөвтсөн бөгөөд Шүүх үедээ гэм зэмгүй болой. 4. J`ai péché contre toi seul, Et j`ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement. 4. Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest. 4. Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоём и чист в суде Твоём.
5. Харагтун, гэм буруугийн дунд би төрсөн бөгөөд Нүглийн дунд эх минь намайг олж тээсэн. 5. Voici, je suis né dans l`iniquité, Et ma mère m`a conçu dans le péché. 5. Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me. 5. Вот, я в беззаконии зачат, и во грехе родила меня мать моя.
6. Харагтун, сэтгэлийн гүнд үнэн байхыг Та хүсдэг бөгөөд Миний дотор Та надад мэргэн ухааныг мэдүүлнэ. 6. Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi! 6. Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom. 6. Вот, Ты возлюбил истину в сердце и внутрь меня явил мне мудрость [Твою].
7. Намайг хиссопоор цэвэршүүлээч, Тэгвэл би цэвэр болно. Намайг угаагаач, Тэгвэл би цаснаас цагаан болно. 7. Purifie-moi avec l`hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige. 7. Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow. 7. Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега.
8. Надад баяр хөөр, баясгалангийн дууг сонсгооч. Өөрийн яйруулсан ясыг Та баясгаач. 8. Annonce-moi l`allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront. 8. Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice. 8. Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушённые.
9. Миний нүглээс нүүрээ буруулж, Миний бүх гэм бурууг арилгаач. 9. Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités. 9. Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities. 9. Отврати лице Твоё от грехов моих и изгладь все беззакония мои.
10. Бурхан, миний дотор цэвэр зүрхийг бүтээж, Миний дотор зөв сүнсийг шинэчлээч. 10. O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé. 10. Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me. 10. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и дух правый обнови внутри меня.
11. Өөрийн оршихуйгаас намайг бүү холдуулаач. Өөрийн Ариун Сүнсийг надаас бүү аваач. 11. Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint. 11. Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me. 11. Не отвергни меня от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отними от меня.
12. Авралынхаа баясгаланг надад сэргээж өгч, Хүслэнт сүнсээр намайг тэтгээч. 12. Rends-moi la joie de ton salut, Et qu`un esprit de bonne volonté me soutienne! 12. Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit. 12. Возврати мне радость спасения Твоего и Духом владычественным утверди меня.
13. Тэгвэл би нүгэлтнүүдэд Таны замуудыг заах бөгөөд Нүгэлтнүүд Тан уруу буцаж эргэх болно. 13. J`enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi. 13. Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee. 13. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся.
14. Бурхан, миний авралын Бурхан, Намайг цусны буруугаас авраач. Тэгвэл хэл минь Таны зөв шударгыг баясгалантайгаар дуулна. 14. O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde. 14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; And my tongue shall sing aloud of thy righteousness. 14. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
15. ЭЗЭН, миний ам Таны магтаалыг тунхаглахын тулд Миний уруулыг нээгээч. 15. Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange. 15. O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise. 15. Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
16. Учир нь Та тахилд баярладаггүй. Тийм бишсэн бол би түүнийг өргөх байсан. Та шатаалт тахилыг таалдаггүй. 16. Si tu eusses voulu des sacrifices, je t`en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes. 16. For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering. 16. ибо жертвы Ты не желаешь, — я дал бы её; к всесожжению не благоволишь.
17. Бурханд өргөх тахил бол эмтэрсэн сүнс юм. Бурхан, эмтэрсэн, гэмшдэг зүрхийг Та жигшихгүй. 17. Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c`est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit. 17. The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise. 17. Жертва Богу — дух сокрушённый; сердца сокрушённого и смиренного Ты не презришь, Боже.
18. Өөрийн тааллаар Сионд сайныг үйлдээч. Иерусалимын хэрмийг барьж босгооч. 18. Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem! 18. Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem. 18. Облагодетельствуй, [Господи,] по благоволению Твоему Сион; воздвигни стены Иерусалима:
19. Тэгээд Та зөв шударга тахилууд, Шатаалт тахил болон бүтэн шатаалт тахилд баярлана. Тэгээд Таны тахилын ширээн дээр залуу бухнууд тахигдана. 19. Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel. 19. Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. Psalm 52 For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Abimelech. 19. тогда благоугодны будут Тебе жертвы правды, возношение и всесожжение; тогда возложат на алтарь Твой тельцов.