Унших Хайх Тулсамж

Дуулал 89 Psaumes 89 Psalms 89 Псалтирь 89
1. Би ЭЗЭНий хайр энэрлийн тухай мөнхөд дуулна. Бүх үеийнхэнд би Таны итгэлтэй байдлыг амаараа мэдүүлнэ. 1. Cantique d`Éthan, l`Ézrachite. Je chanterai toujours les bontés de l`Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité. Je chanterai toujours les bontés de l`Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité. 1. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. 1. Учение Ефама Езрахита. Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2. Учир нь би "Хайр энэрэл мөнхөд байгуулагдана. Та Өөрийн итгэлтэй байдлыг тэнгэрүүд дээр тогтооно" гэв. 2. Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux. 2. For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens. 2. Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3. "Би Өөрийн сонгосон нэгэнтэй гэрээ байгуулсан. Би Өөрийн зарц Давидад тангарагласан, 3. J`ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j`ai juré à David, mon serviteur: 3. I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant: 3. "Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4. Би чиний үрийг мөнхөд тогтоож, Чиний хаан ширээг бүх үеийнхэнд байгуулна". 4. J`affermirai ta postérité pour toujours, Et j`établirai ton trône à perpétuité. Pause. 4. Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah 4. навек утвержу семя твоё, в род и род устрою престол твой".
5. Өө, ЭЗЭН, тэнгэрүүд Таны гайхамшгуудыг магтана. Мөн ариун хүмүүсийн чуулганд Таны итгэлтэй байдлыг ч магтана. 5. Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l`assemblée des saints. 5. And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones. 5. И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6. Учир нь тэнгэрт хэнийг ЭЗЭНтэй харьцуулж болох вэ? Чадалтнуудын хөвгүүдийн дундаас хэн нь ЭЗЭНтэй адил вэ? 6. Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l`Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu? 6. For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah, 6. Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7. Тэр бол ариун хүмүүсийн чуулганд агуугаар эмээгдэх Бурхан, Өөрийг нь тойрч буй бүхнээс илүү сүрдэм юм. 7. Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l`entourent. 7. A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him? 7. Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8. Түмэн цэргийн Бурхан ЭЗЭН, хэн Тантай адил вэ, хүчит ЭЗЭН? Таны итгэлтэй байдал ч Таныг тойрон байдаг. 8. Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t`environne. 8. O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee. 8. Господи, Боже сил! кто силён, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9. Та далайн догшролтыг захирдаг. Давалгаанууд нь босоход Та номхруулдаг. 9. Tu domptes l`orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. 9. Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them. 9. Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10. Та Өөрөө Рахабыг алагдсан хүн шиг бяц дарсан. Та Өөрийн дайснуудыг хүчит мутраараа тараасан. 10. Tu écrasas l`Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras. 10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength. 10. Ты низложил Раава, как поражённого; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11. Тэнгэрүүд бол Таных, газар ч бас Таных. Ертөнц ба түүнийг бүрдүүлж буй бүхнийг Та байгуулсан. 11. C`est à toi qu`appartiennent les cieux et la terre, C`est toi qui as fondé le monde et ce qu`il renferme. 11. The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them. 11. Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её, Ты основал.
12. Өмнөд ба умардыг Та бүтээсэн. Табор ба Хермон Таны нэрд баяртайгаар хашхирдаг. 12. Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l`Hermon se réjouissent à ton nom. 12. The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name. 12. Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоём радуются.
13. Та хүчит мутартай. Таны гар хүчтэй, Таны баруун гар өргөмжлөгдсөн. 13. Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée. 13. Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand. 13. Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14. Зөв шударга ба шударга ёс бол Таны сэнтийн суурь юм. Хайр энэрэл ба үнэн Таны өмнө явдаг. 14. La justice et l`équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face. 14. Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face. 14. Правосудие и правота — основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15. Баярт дууг мэддэг ард түмэн юутай ерөөлтэй вэ! Өө, ЭЗЭН, тэд Таны нүүр царайны гэрэлд алхдаг. 15. Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel! 15. Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance. 15. Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16. Таны нэрд тэд өдөржин баярлаж, Таны зөв шударгаар тэд өргөмжлөгддөг. 16. Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice. 16. In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted. 16. о имени Твоём радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17. Учир нь Та бол тэдний хүч чадлын алдар бөгөөд Таны ивээлээр бидний эвэр өргөмжлөгдсөн байдаг. 17. Car tu es la gloire de sa puissance; C`est ta faveur qui relève notre force. 17. For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted. 17. ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18. Учир нь бидний бамбай бол ЭЗЭНийх бөгөөд Израилийн Ариун Нэгэн бол бидний Хаан. 18. Car l`Éternel est notre bouclier, Le Saint d`Israël est notre roi. 18. For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel. 18. От Господа — щит наш, и от Святаго Израилева — царь наш.
19. Нэг удаа Та Өөрийн ариун хүмүүст үзэгдэл дотор айлдаж, "Би хүч чадалт нэгэнд тусламж өгсөн. Би ард түмнээс шилж сонгосон нэгнийг өргөмжилсөн. 19. Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J`ai prêté mon secours à un héros, J`ai élevé du milieu du peuple un jeune homme; 19. Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. 19. Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: "Я оказал помощь мужественному, вознёс избранного из народа.
20. Би Өөрийн зарц Давидыг олсон. Өөрийн ариун тосоор Би түүнийг тосолсон. 20. J`ai trouvé David, mon serviteur, Je l`ai oint de mon huile sainte. 20. I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: 20. Я обрёл Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21. Миний гар түүнтэй хамт байж, Миний мутар ч бас түүнийг хүчтэй болгоно. 21. Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera. 21. With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him. 21. Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22. Дайсан түүнээс нэхэн шаардаж чадахгүй, Хорон муугийн хүү ч түүнийг зовоож чадахгүй. 22. L`ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l`opprimera point; 22. The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him. 22. Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23. Харин Би түүний өмнө өстнүүдийг нь бяцалж, Түүнийг үзэн ядагчийг бут цохино. 23. J`écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent. 23. And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him. 23. Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24. Миний итгэлтэй байдал ба Миний хайр энэрэл түүнтэй хамт байх бөгөөд Миний нэр дээр түүний эвэр өргөмжлөгдөнө. 24. Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s`élèvera par mon nom. 24. But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted. 24. И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25. Би бас түүний гарыг далай дээр, Түүний баруун гарыг гол мөрөнгүүд дээр байлгана. 25. Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves. 25. I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers. 25. И положу на море руку его, и на реки — десницу его.
26. Тэр Над уруу "Та бол миний Эцэг, Миний Бурхан болон миний авралын хад" гэж хашхирна. 26. Lui, il m`invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut! 26. He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation. 26. Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27. Би мөн түүнийг ууган хүү, Газар дэлхийн хаадаас хамгийн дээд хаан болгоно. 27. Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre. 27. I also will make him my first-born, The highest of the kings of the earth. 27. И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28. Би Өөрийн хайр энэрлээ түүний төлөө мөнхөд хадгалж, Өөрийн гэрээг ч түүнд батжуулна. 28. Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle; 28. My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him. 28. вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29. Ингээд Би түүний үр удмыг мөнхөд тогтоож, Түүний сэнтийг тэнгэрийн өдрүүд мэт болгоно. 29. Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux. 29. His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. 29. И продолжу вовек семя его, и престол его — как дни неба.
30. Хэрэв түүний хөвгүүд Миний хуулийг мартаж, Миний шүүлтийн дагуу явахгүй бол, 30. Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances, 30. If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances; 30. Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31. Хэрэв тэд Миний тогтоолуудыг зөрчиж, Миний тушаалуудыг биелүүлэхгүй бол, 31. S`ils violent mes préceptes Et n`observent pas mes commandements, 31. If they break my statutes, And keep not my commandments; 31. если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32. Би тэдний алдаа зөрчлийг таягаараа, Тэдний гэм бурууг саваагаар шийтгэнэ. 32. Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités; 32. Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes. 32. посещу жезлом беззаконие их, и ударами — неправду их;
33. Харин Би Өөрийн хайр энэрлийг түүнээс таслахгүй, Итгэлгүйгээр ч үйлдэхгүй. 33. Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité, 33. But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail. 33. милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34. Өөрийн гэрээг би зөрчихгүй, Амнаас гарсан авиагаа өөрчлөхгүй. 34. Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres. 34. My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips. 34. Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35. Би Өөрийн ариун байдлаар нэгэнтээ тангарагласан бөгөөд Би Давидад худал хэлэхгүй. 35. J`ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David? 35. Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: 35. Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36. Түүний үр удам нь мөнхөд амьдарч, Түүний сэнтий Миний өмнөх нар шиг байна. 36. Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil, 36. His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me. 36. Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37. Тэр нь сар шиг мөнхөд байхаар тогтоогдох бөгөөд Тэнгэрийн гэрч итгэмжит юм" гэв. 37. Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause. 37. It shall be established for ever as the moon, And as the faithful witness in the sky. Selah 37. вовек будет твёрд, как луна, и верный свидетель на небесах".
38. Харин Та хаян, татгалзаж, Өөрийн тослогдогчийн эсрэг хилэнгээр дүүрэн байв. 38. Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t`es irrité contre ton oint! 38. But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed. 38. Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39. Та Өөрийн зарцын гэрээг хайхраагүй. Та түүний титмийг шороонд бузарласан. 39. Tu as dédaigné l`alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne. 39. Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown by casting it to the ground. 39. пренебрёг завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40. Та түүний бүх ханыг эвдсэн. Та түүний бат цайзуудыг сүйрүүлсэн. 40. Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses. 40. Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin. 40. разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41. Замаар өнгөрөн явагч бүхэн түүнийг тоносон. Тэр өөрийн хөршүүдэд буруутгагдсан. 41. Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d`opprobre pour ses voisins. 41. All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors. 41. Расхищают его все проходящие путём; он сделался посмешищем у соседей своих.
42. Та түүний өстнүүдийн баруун гарыг өргөмжилсөн. Та бүх дайснуудыг нь баярлуулсан. 42. Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis; 42. Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice. 42. Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43. Та бас илднийх нь ирийг мохоож, Түүнийг тулалдаанд бат зогсож чадахгүй болгосон. 43. Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l`as pas soutenu dans le combat. 43. Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle. 43. Ты обратил назад остриё меча его и не укрепил его на брани;
44. Та түүний сүр жавхланг дуусган, Түүний сэнтийг газарт хөмрөв. 44. Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre; 44. Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground. 44. отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45. Та түүний залуу насны өдрүүдийг богиносгосон. Та түүнийг ичгүүрээр нөмрүүлсэн. 45. Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l`as couvert de honte. Pause. 45. The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah 45. сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46. Өө, ЭЗЭН, хэдий болтол вэ? Та Өөрийгөө мөнхөд нуух уу? Таны уур хилэн гал мэт шатах уу? 46. Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s`embrasera-t-elle comme le feu? 46. How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? How long shall thy wrath burn like fire? 46. Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47. Миний амьдралын хугацааг санаач. Та хүний хөвгүүдийг юунд дэмий хоосон бүтээгээ вэ! 47. Rappelle-toi ce qu`est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l`homme. 47. Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men! 47. Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48. Ямар хүн үхлийг үзэлгүй амьдарч чадах вэ? Тэрээр өөрийн сэтгэлийг Үхэгсдийн орны эрхшээлээс аварч чадах уу? 48. Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause. 48. What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah 48. Кто из людей жил — и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
49. Өө, Эзэн, итгэлтэй байдал дотроо Таны Давидад тангарагласан Урьдын хайр энэрэл тань хаана байна вэ? 49. Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité? 49. Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness? 49. Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50. Өө, Эзэн, Өөрийн зарц нарын доромжлолыг санаач. Би өвөртөө бүх олон түмний доромжлолыг хэрхэн тээдгийг ч санаач. 50. Souviens-toi, Seigneur! de l`opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux; 50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the mighty peoples, 50. Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моём от всех сильных народов;
51. Өө, ЭЗЭН, тэдгээрээр Таны дайснууд доромжлон, Тэдгээрээр тэд Таны тослогдогчийн алхам бүрийг доромжилсон. 51. Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint. 51. Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. 51. как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52. ЭЗЭН мөнхөд магтагдах болтугай! Амен, Амен. 52. Béni soit à jamais l`Éternel! Amen! Amen! 52. Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. Psalm 90 A Prayer of Moses the man of God. 52. Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.